あ→え、え→い、い→えぃ、お→う、う→えぅ Great Vowel Shiftで遊ぶ

母音変化に気づく

次は「津田沼デス」が「津田沼ディス」に聞こえました。若い女性車掌さん、辿々しいが可愛い。これは若い人の母音変化なのだろう。もっと言えば未来の日本語なのか。イギリス英語には大母音推移という現象があります。大ボイン。。(*゚∀゚*) 綴り字と発音の不一致を説明する理論です。

http://zen.shinshu-u.ac.jp/modules/0004006002/main/06_2.pdf

hellog articles: ##205,495,1405,2439,2714,2724,2744,2748

英語のfeelは昔、”フェール”と発音しましたが、今は”フィール”という発音に母音が推移しました。理由は不明で諸説あるものの難解、たち入りません。

日本語で昔dogをエノ(エノコロ)と言いましたがイヌに変化しました。「エ」が「イ」になり「オ」が「ウ」に変化。過去から現在へダイナミックに変化している言語が、未来に向けて変化していくことを想像するときに、過去の推移法則がそのまま続くとしたら、未来の言葉を予め知ることができるのではないか。

「エ」から「イ」へ母音変化、津田沼ディース、のほうがかわいい故に若い人々が選択、子孫に受け継がれていく、若者の口語が言語の母音を推移させたのだ、単に可愛いかどうかで。。

母音推移のルールに従って、遊んでみる。

大母音推移にならって、母音の「ア」が「エ」「エ」は「イ」「イ」は「エィ」「オ」は「ウ」「ウ」は「エゥ」に発音をずらす遊びをやってみます。

私が個人的に聞き取りにくい日本語こそ「母音変化しているためではないか」という仮定で

①ギャル語

②吉川晃司

③クワタケイスケ

を選びました。一番最後のチャコの海岸物語の歌詞はなかなか良い感じになりました。

ア→エ、エ→イ、イ→エィ、オ→ウ、ウ→エゥ、の法則に従い、変換したら若い人の言葉(ギャル語)の発音ぽい

「かーわーいい」が、「ケーウェーエィエィ

「ちょーうけるんですけど」は、「チュー・エゥ・キ・レゥ・ン・ディ・セゥ・キ・ドゥ」(お、バカにしてる感が強調されます)

「ちょ、まーじ?」の正しい若者発音は、「チュ、メー・ジェィ?」キムタクっぽい。。。

ア→エ、エ→イ、イ→エィ、オ→ウ、ウ→エゥ、の法則に従い、おにぎりころりんちょを変換してみた

あちゅらちゅなじいばあがいたてきなかんじ →エ・チェゥ・レ・チェゥ・ネ ジェイ・ベエ・ゲ エィ・テ・ティ・ケィ・ネ ケン・ジェイ 

んで そのクロスに → ンディ ス・ヌ ケゥ・ル・セゥ・ネィ

陰キャのじいばあも居たらしいよ、ウケる → エィン・キェ・ヌ ジェィ・ベエ・ム エィ・テ・レ・シェイ・ユ エゥ・キ・リュゥ

何で行くの?ヤマハンド? →ネン・ディ・(エ)・ケゥ・ヌ? イェ・メ・ヘン・ドゥ? (DはN化していて実際はネンニクノと聞こえる)

ちょい ウサピッピ さりげ そこあぶなくね → チュ・エィ エゥ・セ・ペィッ・ペィ セ・リュィ・ギ ス・ク エ・ベゥ・ネ・ケゥ・ニ? 

めんでぃー → ミンディー (実際はメンディーェ イの長音の後にエを修飾することでカッコよくなっている。長音の母音が変化することが、母音推移の基本)

病みーまじ病み → イェ・メィー メ・ジェィ イェ・メィー

コーデえぐいんすけど、とりまきー → ケゥー・ディ イ・ゲゥ・(エ)ィン・セゥ・キ・ドゥ トゥ・レィ・メ・ケィ

吉川晃司の歌詞がききとれない。母音推移があるかどうか。ア→エ、エ→イ、イ→エィ、オ→ウ、ウ→エゥで動かしてみる。

吉川晃司「モニカ」を未来側に母音推移させてみる。母音推移させたものと吉川晃司の発音は似ているだろうか。

真夜中のスコール →メ・イェゥ・ネ・ケ・ネゥ ス・ケゥー・レゥ

Backミラーふいにのぞけば →ベッ・メィ・レー ヘゥ・ウェィ・ネィ ヌ・ズ・キ・ベ

赤い電話ボックスの中から→ エ・ケ(エ)ィ ディンブックス ネゥ ネ・ケ・ケ・レ

君とあいつ →ケィ・メィ・トゥ・エ(エ)ィツ 

でてきたシーサイドアベニュー → ディ・ティ・ケィ・テ セィーセィ・エ・ビ・ネゥ~

(サビ 略)

ムム……わすれないさ→ ウェ・セゥ・リ・ネ・エィ・セ

ムム……今年の夏 →ク・トゥ・セィ・ネゥ・ネ・ツゥ

ムム……この街さえダイヤモンドにきらめいた ケゥ・ネゥ・メ・ティ・セ・イ デ(エ)ィ・メゥンドゥ・ネィ ケィ・レ・ミ・エィ・テ

何もかもが……君のせいさ……Oh! モニカ…… ネ・ネィ・ム・ケ・ム・ゲ ケィ・メィ・ヌ・シェィ・セ ウー!ム・ネィ・ケ

上記復唱して本物を聞いたらそんなに母音推移してない。吉川晃司の日本語の母音発音は大変きれいである。

ミスブランニューデイ ア→エ、エ→イ、イ→エィ、オ→ウ、ウ→エゥ、の法則で変換してみた

クワタケイスケの歌詞も聞き取りにくい、母音推移しているか検証。個人的には母音推移の傾向が強いと思う。

夢に見る イェゥ・ミ・ネィ・メィ・レゥ 

姿の良さと セゥ・ゲ・テ・ネゥ イェゥ・セ・トゥ 

美形のBlue Jean ベィ・キ・エィ・ネゥ ブルージェーン

身体と欲で ケ・レ・デ・テゥ ユ・ケゥ・ディ 

エリ好みのラプソディー イェ・レィ・グ・ヌ・メィ・ヌ レ・ペゥ・ス・ディー

Oh Oh Miss Brand-New Day ウーウー メィス ブレン ニュー ディ

皆同じそぶり メィ・ネ ウ・ネ・ジェィ ス・ベゥ・レィ

Oh Miss Brand-New Way ウ~ メィス ブレン ニュー ウィ

誰かと似た身なり デ・リ・ケ・トゥ ネィ・テ メィ・ネ・レィ

意味の無い エィ・メィ・ヌ・ネ(エ)ィ 

流行の言葉と ヘ・イェ・レィ・ネゥ ケゥ・トゥ・ベ・トゥ 

見栄のIllusion メィ・ユィ・ヌ エィ・レゥー・ジェン

教えられたままの エゥ・シェィ・レ・リ・テ・メ・メ・ヌ

しぐさに酔ってる  シェィ・ゲゥ・セ・ネィ・ユッ・ティ・レゥ

Oh Oh Miss Brand-New Day ウーウー メィス ブレン ニュー ディ

月並を愛し テゥ・ケィ・ネ・メィ・エゥ エ・エィ・シェィ

Oh Miss Brand-New Way ウー メィス ブレン ニュー ウィ

お出かけの前に ウ・ディ・ケ・キ・ネゥ メ・イ・ネィ

終わらない彼と寝てる Night Time ウ・ウェ・レ・ネィ ケ・リ・トゥ ニ・ティ・レゥ ネィティ

濡れたムードを買い占めて ネゥ・リ・テ ムー・ドゥ・ウ ケ・エィ・シェィ・ミ・ティ

Yes, I know. She’s right on time .イェイ セィ ヌゥー シェズ レィ ウン・ティ

今宵 With you ク・ユ ウェイジュー

You should know she’s breaking up my heart (略)

割りとよくある ウェ・レィ・トゥ ユ・ケゥ・エ・リェゥ 

タイプの君よ テ・(エ)ィ・ペゥ・ネゥ ケィ・メィ・ユ

なんか、横浜ピジン語みたいになりました。

チャコの海岸物語

一番しっくりするのがチャコの海岸物語です。クワタケイスケは未来人かもしれない。

海岸で若い二人が ケ(エ)ゥ・ゲン・ディ ウェ・キェィ ヘゥテレィゲ 

恋をする物語 クェィ・ウ・セゥレゥ・ム・ヌ・ゲ・テ・レィ

目を閉じて 胸を開いて ミ・ウ トゥ・ゼィ・ティ メゥ・ニ・ウ ヘゥ・レ・(エ)ィ・ティ

ハダカで踊るジルバ ヘ・デ・ケ・ディ ウ・ドゥ・リュゥ ジュゥ・リュゥ・ベ

恋は南の島へ翔んだ ク・エィ・ウェ メィ・ネ・メィヌ セィメイ トゥンデ

まばゆいばかりサンゴショー メ・ベ・イェウ・(エ)ィ ベ・ケ・リェィ セングシュー

心から好きだよ チャコ ク・ク・ル・ケ・レ セゥ・ケィ・デ・ユ チェク

抱きしめたい デ・ケィ・セィ・ミ・テ・エィ

だけどもお前はつれなくて デ・キ・ドゥ・ム ウ・メ・イ・ウェ トゥ・リ・ネ・ケゥ・ティ

恥ずかしがり屋の二人は ヘ・ゼゥ・ケ・セゥ・ゲ・レゥ・イェ・ヌ ヘゥ・テ・レィ・ウェ

交す言葉もなくて ケ・ウェ・セゥ ク・トゥ・ベ・ム ネ・ケゥ・ティ

砂浜を指でなぞれば セゥ・ネ・ヘ・メ・ウ イェゥ・ベィ・ジ ネ・ズ・リ・ベ

口づけを待つしぐさ ケゥ・ティ・デゥ・キ・ウ・メ・テゥ セィ・ゲゥ・セ

俺とお前だけしかいない ウ・リ・トゥ ウ・メ・イ・デ・キ・セィ・ケ エィ・ネ・エィ

星はなんでも知っている フ・セィ・ウェ ネン・ディ・ム セィッ・チエ・レゥ

心から好きだよ ミーコ  ク・ク・ル・ケ・レ セゥ・ケィ・デ・ユ メィーク

抱きしめたい デ・ケィ・セィ・ミ・テ・エィ

甘くてすっぱい女だから エ・メ・ケゥ・ティ セゥッ・ペ・エィ ヘィ・トゥ・デ・ケ・レ

ぼい~ん

一体私は何をしているのだろう。発音し、熱唱しながら数時間も書いていたのだ。アホなのか。

今度は逆に一段ずつ巻き戻して”上代の発音ごっこ”をやってみたい(こりない。。。)

いつも読んでいただきありがとうございます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました